大学がまた始まった後、日本語の勉強の時間がなくなってしまった。でも、試験は1ヶ月後しか迫ってないね。1ヶ月なんて、足りないよ。私としては、ホントウに足りないよぉー。もっと早く勉強し始まったべきのに。
最近、寝る前を勉強するのが多い。なのに、日本語の夢をまだまだ見なかった。待ってます。★ (私は寝るの直前になにをしてたことがよく夢に見えるから←日本語、おかしい?)
読んでいるみんなさまを呼んでいます! 日本語の先生になってくださーーーい★
ありがとうございま~す!!
1.結婚する以上、幸せな家庭を作りたいものです。
2.結婚する上は、幸せな家庭を作りたいものです。
3.結婚するからには、幸せな家庭を作りたいものです。
英語だと、全部は「Since I am married, I want to make a happy home」でしょう? 日本語にも全部が同じ意味かな?
1.祖母が編んだセーターを見るにつけ、優しかった祖母を思い出す。
2.祖母が編んだセーターを見るたびに、優しかった祖母を思い出す。
同じ問題です。英語だと、全部が「I remember my gran everytime/whenever I see that jumper she knitted me」でしょう?「につけ」と「たびに」とはどう違うですか?
1.試験の前だから、遊びたいけど遊んでいるわけには行かない。
2.試験の前だから、遊びたいけど・のに勉強しかない。(「のに」を言える?)
3.試験の前だから、遊びたいけど勉強せざるをえない。
4.試験の前だから、勉強するよりほかない。
英語だと、4番以外、全部は「Its nearly the exam, so although I want to go out I have no other option but to study」ぐらいな意味があるでしょう?
4番は英語だと「Its nearly the exam, so I have nothing better to do than study」でしょう?なんかおかしい意味になっちゃったけどね・・・>_<
全部がニュアンスかもしれないですね。教えにくければ、ごめん!
日本語の難しさのせいか・・
10 件のコメント:
最初の質問に関して
英語だと
if I am(was?) maried, I want to make a happy home.
この場合の "以上は" "上は" "からには" もし~なら(~をしたら)なんだ。
2番目の質問に関して
正直言って、1.の、"見るにつけ" はオレも解りません・・・
最後について
勉強するよりほかない。
have no option but to study
have no choice but to study
Kojiさん、(というか、Koji先生かな(笑)
教えてくれて本当にありがとうございました。助かりました!★
3番目の質問についてなんですけど、「よりほかない」は「~ざるをえない」、「~わけにはいかない」と同じような意味ということですよね?
結婚する以上、1<2(+は)<3(+からには) の順に強調(意味が強くなる)だけで、意味としては一緒です。
つけ/たびに は意味は一緒だけど、使用頻度としては、たびに(every time)がusefulかつ一般的です。 基本として、~つけ は、+限定 の意味を持っています。
2. は、 遊びたいけど勉強しかない or 遊びたいのに勉強しかない が正しい(けど=のに) です。 けど(although)に対し、のに と言うと更に 限定もしくは強調 の効果があります。
1 わけにはいかない=2 しかない=3 せざるをえない=4 ほかない)=No choice で 基本同じ意味です。 4は、遊びたいけど が抜けている だけで。
実は今日、日本に戻ったミンスク より(日本タイムは夜中4時です)
またまた登場です。
語学の勉強をしていると、自分に波があることを感じます。英国人と変わらなく話せるときと、とちるばかりで、英語初心者みたいになったり。特に疲れているとそうかも。
You are not alone!
さて、もう皆さん的確なお答えを出しているみたいですので私の出番はなさそうですが、
真ん中の「つけ」と「たびに」は、微妙に違うと思います。「つけ」はやや古風な言い方ですが、時に否定的につかうことも。
この例文では意味は「たびに」と同じです。
ご飯を残すのを見るにつけ、文句をいう、母。
こんな感じ。
1.I really shouldn't go out...
2. I want to go out, to be honest...
3.eventhough I want to go out, but
4.はKarenさんの英語どおりです。
不自然な英語ですみません。
がんばれ!
2.結婚する上は、幸せな家庭を作りたいものです。
は、あまり自然な言い方ではないと思います。 意味は通じますが。
1.と3.は同じ意味ですね。
2.祖母が編んだセーターを見るたびに、優しかった祖母を思い出す。
の方が自然。
1.と意味は同じ。
試験の前だから・・・の文は、4.は「遊びたいけど」が抜けてるだけで
全部意味が同じに思えます。
2.は「遊びたいのに」と言えますよ。
以上、もっと細かい文の違いを指摘して欲しかったのだとしたら
私は力不足です。 ごめんなさい。
1.結婚する以上、幸せな家庭を作りたいものです。
2.結婚する上は、幸せな家庭を作りたいものです。
3.結婚するからには、幸せな家庭を作りたいものです。
「~以上は」「~上は」「~からには」、すべて同じ意味です。
「~上は」は少し固い表現なので、現代の日常ではあまり使いません。
ex) かくなる上は決行あるのみ。
--
1.祖母が編んだセーターを見るにつけ、優しかった祖母を思い出す。
2.祖母が編んだセーターを見るたびに、優しかった祖母を思い出す。
「~たびに」は whenever です。
「~につけ」は link とか related のような意味です。
「~につけ」は現代の日常ではあまり使いません。
ex) なにかにつけ不自由している。
--
1.試験の前だから、遊びたいけど遊んでいるわけには行かない。
2.試験の前だから、遊びたいけど・のに勉強しかない。(「のに」を言える?)
3.試験の前だから、遊びたいけど勉強せざるをえない。
4.試験の前だから、勉強するよりほかない。
全部同じように通じると思います。
2.では「のに」を言えます。
みんなさん、教えてくれて、本当にありがとうございました!!!!!!!!!!
もっと分かるようになったと思います。
感謝しています★
いやはや
凄いですね・・・こんなに分かるなんて・・・
ちょっと細かいですけど
試験~勉強の2番ですが
「のに」とはいえるんですけど
勉強しかない
がちょっと気になります
勉強「する」しかないだと
かなり自然です。
カレコラさん、こんにちは!
ちょっと思ったことを書きます。
***************************************************
1.○ 結婚する以上、幸せな家庭を作りたいものです。
2.× 結婚する上は、幸せな家庭を作りたいものです。
3.○ 結婚するからには、幸せな家庭を作りたいものです。
「からには」は話し言葉、「以上」はかたい表現な気がします。
「Aからには(以上)、B」・・・Aを事実と認め、Bが必要(or ~なければならない)
*******************************************
1.祖母が編んだセーターを見るにつけ、優しかった祖母を思い出す。
2.祖母が編んだセーターを見るたびに、優しかった祖母を思い出す。
「AにつけB]・・・Bには「~と思う」「~という気持ちになる」など心を表す言葉がはいる。
「思い出す」は自然にわいてくる言葉だからおかしい気がします。
「祖母が編んでくれたセーターを見るにつけ、優しかった祖母に会いたくてたまらなくなる」なら大丈夫だと思います。
*******************************************
1.× 試験の前だから、遊びたいけど遊んでいるわけには行かない。
○ 試験の前だから、遊びたいけど遊ぶわけにはいかない。
2.× 試験の前だから、遊びたいけど勉強しかない。
× 試験の前だから、遊びたいのに勉強しかない。
○ 試験の前だから、遊びたいけど勉強するしかない。
○ 試験の前だから、遊びたいのに勉強するしかない。
3.△ 試験の前だから、遊びたいけど勉強せざるをえない。
○ 試験の前だから、遊びたいけど勉強しなければならない。
※ 「せざるをえない」はかたい表現。
4.○ 試験の前だから、勉強するよりほかない。
考えていたら、私もだんだんわからなくなってきました(笑)
日本語って難しいですね。
「試験の前だから、遊びたいのに勉強するしかない。」
わたしはこの文は少し変な感じがします。
「のに」の後に「~するしかない」というのは使わないと思います。
「遊びたいのに」なら「遊びたいのに遊べない」が一番自然だと思います。
「勉強するしかない」を使いたいのであれば、
「遊びたくても勉強するしかない」
のように「ても」を使うほうがいいと思います。
コメントを投稿